Não passe vergonha: 4 expressões em espanhol pra você ficar bem na fita

andy-beales-BjcGdM-mjL0-unsplash

Echar um vistazo

Literalmente dar uma olhada, ou uma olhadinha.

Quando você está no restaurante, e o garçom te entrega o cardápio, você ainda não escolheu e ele vem perguntar o que você quer. Você pode responder que ainda não terminou de “echar um vistazo a la carta” ou seja, de dar uma olhada no cardápio.

Essa expressão vale pra tudo.

Ex.: Voy a echar um vistazo a mi monedero ver si tengo algo para comprar agua.

Photo by Ewan Robertson on Unsplash

 

Costar um riñón

Custar os olhos da cara

Acho que não tem muito o que explicar aqui. É assim mesmo que se usa: esta camisa cuesta um riñón, no la voy a comprar.

Ex.: Esse bolso es lindo, pero no lo compro porque cuesta um riñón.

Photo by Thought Catalog on Unsplash

 

 

Salir pitando

Sair correndo, sair com pressa, rapidamente

Você está chegando o no ponto e o ônibus está quase saindo, o motorista já fechou a porta… Você tem que “salir pitando” para não perder o ônibus.

Ex.: Olvidé de comprar el pan, ahora tengo que salir pitando a ver si la panadería todavia está abierta.

Photo by Andy Beales on Unsplash

 

 

Meter la pata

Cometer uma gafe

Atenção, se você estiver na Espanha e pedir pro garçom deixar você “echar um vistazo” no cardápio, você perceber que tudo “cuesta um riñón”, não pense em “salir pitando” porque senão você vai “meter la pata” e feio. Vai ficar chato. 

Ex.: María se separó del novio ayer, no le preguntes nada, si no quieres meter la pata. 

Photo by Brooke Cagle on Unsplash

 

TESTE DE NIVELAMENTO

Teste o seu nível de espanhol inteiramente grátis!